随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素

龙为什么会被翻译为dragon “在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词了。”北京外国语大学英语学院副院长彭萍告诉记者,马可·波罗可能从外形上观察认为,中国建筑上的“龙”跟西方的dragon有一定相似之处。 后来,英国传教士马礼逊编纂出《华英字典》,将“龙”译为dr...

动词ing形式变化规则:1、直接加ing。2、以不发音字母-e结尾的,这些词要先去掉-e,再加-ing。3、以重读闭音节结尾且末尾只有一个辅音字母的动词,变化时要先双写末尾的辅音字母,然后加-ing等。 1动词ing形式变化规则有哪些 1、一般情况下,大多数动词不需要变化,直接在此...

boat people是乘船的人吗?再想一想为什么要乘船呢?其实它的意思是:乘船逃往他国的难民。例句:Turning boat people away would be an inhumane action.不准难民入境将是一种不人道的...

许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。 明白道理是一回事,习惯是另一回事。试着再说一句话吧:我没有钱——I don‘t hav...

更多内容请点击:随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素 推荐文章